domingo, 26 de febrero de 2012

Añoranza


La letra de la canción que sigue a continuación define como me siento hoy,  once meses después de que Tú Magín ya no estás fisicamente conmigo. 
CANT DE L’ENYOR
Ni que només fos
per veure’t la claror dels ulls mirant el mar.
Ni que només fos
per sentir el frec d’una presència.
Ni que només fos
poder-nos dir un altre adéu serenament.
Ni que només fos
pel suau lliscar d’un temps perdut al teu costat.
Ni que només fos
recórrer junts el bell jardí del teu passat.
Ni que només fos
perquè sentissis com t’enyoro.
Ni que només fos
per riure junts la mort.
Ni que només fos
poder-nos dir un altre adéu serenament.
Ni que només fos
perquè sentissis com t’enyoro.
Ni que només fos
per riure junts la mort.
Lluis Llac

CANCIÓN DE AÑORANZA
Aunque solo fuese
para ver la claridad de tus ojos mirando al mar.
Aunque solo fuese
por sentir el roce de una presencia.
Aunque solo fuese
para poder decirnos otro adiós serenamente.
Aunque solo fuese
por el suave deslizar de un tiempo perdido a tu lado.
Aunque solo fuese
recorrer juntos el bello jardín de tu pasado.
Aunque solo fuese
para que sintieses cómo te añoro.
Aunque solo fuese
para reír juntos la muerte.
Aunque solo fuese
para decirnos otro adiós serenamente.
Aunque solo fuese
para que sintieses cómo te añoro.
Aunque solo fuese
para reír juntos la muerte.
Lluis Llac

 

jueves, 23 de febrero de 2012

Ego Ego Ego

Primero se llevaron a los judíos, pero como yo no era judío, no me importó. Después se llevaron a los comunistas, pero como yo no era comunista, tampoco me importó. Luego se llevaron a los obreros, pero como yo no era obrero tampoco me importó.
Más tarde se llevaron a los intelectuales, pero como yo no era intelectual, tampoco me importó. Después siguieron con los curas, pero como yo no era cura, tampoco me importó.

Ahora vienen a por mí..........................
 Bertolt Brecht (1898 -1956)

sábado, 11 de febrero de 2012

Tus zapatos

¿Qué fue de tus zapatos?
¿Dónde volaron vacíos?
¿Quién los habrá mirado al pasar junto a su lado?
Sin pensar que dentro de ellos hubo un día una vida.
Sin zapatos llegamos a este mundo,
sin zapatos nos vamos de el.
María Ibáñez

miércoles, 8 de febrero de 2012

Aun hay esperanza

Hoy cuando volvía del trabajo a casa, he bajado al metro como casi cada día, me he sentado y antes de coger mi libro del bolso he echado una ojeada al vagón, casi siempre es la misma visión, personas de cualquier edad, con un móvil en la mano inmersos o mejor dicho esclavos de dicho móvil, la gente  habla mucho por teléfono, pero no conversa, aunque vayan acompañados prefieren perder el tiempo con el dichoso móvil en lugar de disfrutar de la compañía que tienen a su lado, o del bebe que llevan en el carrito.
Pero hoy tenido una agradable visión, dos jóvenes en diferentes asientos estaban leyendo un libro. He intentado ver los títulos, el del chico ha sido imposible, pero el de la chica si he podido verlo. Los Árabes de Mar. Que alegría no todo está perdido, mientras haya, aunque solo sea un joven leyendo un libro, habrá esperanza para este mundo.
Como yo no he leído el susodicho libro he buscado información en Internet y he encontrado un artículo de EL PAÍS que copio a continuación.
María Ibáñez

    
 Los árabes del mar
Impulsado por un anhelo infantil, encontrar a los árabes del mar, los navegantes simbolizados por Simbad, el barcelonés Jordi Esteva (1951) viajó a la costa de Sudán. Allí sólo encontró rescoldos de aquel mundo soñado, el de los audaces marinos que surcaron en sus dhows el Índico desde los puertos de Arabia y dominaron las rutas comerciales viviendo aventuras fabulosas. Pero su sueño no se apagó. Viajó de nuevo años después y se dedicó a recorrer los puertos desvanecidos de aquellos beduinos de las olas en pos de sus huellas. Visitó lugares legendarios como Zanzíbar, Mascate, Socotra y la costa de los Zenj, habló con viejos pescadores, y trabó insólitas amistades. Sus periplos, con un punto crápula a lo Monfreid, conforman este libro (Península) que mezcla aventura y nostalgia, quizás el mejor del género de viajes escrito jamás en castellano..
Jacinto Antón. Babelia/El País

miércoles, 1 de febrero de 2012

Que és l´amor

Tú em vas preguntar que es l' amor
Pregunta dificil si es sincera

Es com el mar quan està brau
Com el cel quan està rogent
Com una nit estalada
Com el cant de un ocell.

 A Vidal

(Adriana en una amiga mía, que es un genio y con  pocas palabras dice  cosas muy grandes,  dice que: las traducciones pierden la esencia de lo que dicta el corazon. Pero yo digo que aun así, merece la pena, leerlo en castellano)
Tú un dia me preguntastes, que era el amor,
Pregunta dificil si es sincera

Es como el mar quando rugue
Es como el cielo  quando rojizo
Como una noche estrellada
Como el cantar de un jilguero

                          A Vidal